영어 숙어 "Salad days" 표현은 무슨 뜻일까?
한국의 "리즈시절" 과는 전혀 다른 의미, 다른 뜻
혹시 여러분들은 간간히 영어 표현 중에 "Salad days"라는 표현을 들어본 적이 있나요?
문장만 놓고보면 "샐러드를 먹는 날" 혹은 "샐러드 소비의 날" 같은 느낌 같아 보이지만
사실 "Salad days" 라는 표현은,
생애 젊은 날 혹은 풋내기 같이 순진하고 경험이 없는 시절을 의미하는 영어 속어 표현입니다.
근데 왜 샐러드라는 채소의 명칭이 이러한 속어로 표현이 되는 걸까요?
본디 "Salad days"라는 표현은, 라틴어의 "herba salata"라는 표현에서 유래가 되었다고 하는데요.
"herba salata"는 "소금에 절인 채소"라는 뜻으로, 이는 곧 신선하면서 순수한 것을 의미한다고 합니다.
"Salad days"는 문학작품에서 자주 사용되었다고 하는데요.
우리에게 잘 알려진 극작가인 윌리엄 셰익스피어가 남긴 37개의 희곡 중
"안토니와 클레오파트라(Antony and Cleopatra)"에서 처음 등장했으며 이 희곡에서
클레오파트라가 자신의 젊은 시절을 회상하면서 "Salad days"라는 표현을 사용한다고 합니다.
Salad days라는 숙어 표현은 다음과 같은 예시로 사용이 가능합니다.
Ex)
1. I remember my salad days as a young student
-> 나는 젊은 학생 시절을 기억한다.
2. I was so innocent and naive back in my salad days.
-> 나는 나의 젊은 시절에 매우 순수하고 순진했다.
3. I learned a lot from my mistakes in my salad days.
-> 나는 젊은 시절의 실수에서 많은 것을 배웠다.
4. I'm glad I had my salad days, even though they were tough at times.
-> 나는 젊은 시절이 조금 힘들었긴 했지만, 그래도 그 시절이 있어서 기쁘다.
5. I'm grateful for the experiences I had in my salad days.
-> 나는 젊은 시절의 경험에 감사한다.
'리빙포인트' 카테고리의 다른 글
"철 좀 들어라"를 영어로 어떻게 표현할까? (40) | 2023.08.09 |
---|---|
Don't put all your eggs in one basket - 그 뜻은? (42) | 2023.08.08 |
헬기의 부품중에는 예수님너트(Jesus nut)라는 이름의 부품도 있다? (28) | 2023.07.29 |
직위와 직급의 차이는 뭘까? (12) | 2023.07.26 |
공사가다망하다 or 공사다망의 뜻 알아보기 (33) | 2023.07.11 |
헬기의 부품중에는 예수님너트(Jesus nut)라는 이름의 부품도 있다?
이름에 예수님 이름이 붙은 데에는 다 이유가 있는 법
헬기는 고정익 항공기와는 다르게 제자리에서 머무를 수 있는 기능(호버링)과
제자리에서 수직으로 이착륙이 가능한 이점이 있기 때문에 군용과 민간용의 위치에서 많은 범용성을 장점으로
여러 임무를 목적으로 다양한 기체가 제작 및 사용되고 있습니다.
근데 헬기의 수많은 부품 부속중에 예수님의 이름을 꼭 따서 만든 부품이 있다면 믿겠습니까?
정말로 이름도 "Jesus nut", 한국어로 직역하면 "예수님 너트" 정도의 명칭인데 왜 이런 명칭이 붙은 걸까요?
여러분들도 잘 알다시피 헬기는 동체 상단에 달려 있는 메인 로터를 구동시켜 상단에 같이 맞물려 있는
로터블레이드(Rotor blade)를 회전시켜서 거기서 발생하는 양력을 사용하여서 기동을 하는 구조인데요.
여기서 예수님너트는 이 메인 로터외 부품들을 고정시켜 주는 핵심 요소이자 매우 중요한 역할을 하는 부품입니다.
만약에 예수님너트가 헬기가 기동 중 파손되거나 분리가 되는 경우에는
파일럿 입장에서는 오직 예수님의 이름을 찾으면서 기도를 비는 것 외에는 할 수 있는 게 아무것도 없다고 해서
붙여진 이름이라고 합니다.
사람 손바닥만한 사이즈의 부품이 정말 중대한 역할을 하는 것 같아서
새삼 정말 예수를 찾았던 파일럿들의 입장이 되려 생각나는 것 같습니다.
참고로 Jesus nut은 Slang으로 불리며 원래 명칭은 "Main rotor retaining nut" 이라고 합니다.
'리빙포인트' 카테고리의 다른 글
Don't put all your eggs in one basket - 그 뜻은? (42) | 2023.08.08 |
---|---|
영어 숙어 "Salad days" 표현은 무슨 뜻일까? (48) | 2023.08.01 |
직위와 직급의 차이는 뭘까? (12) | 2023.07.26 |
공사가다망하다 or 공사다망의 뜻 알아보기 (33) | 2023.07.11 |
비오는 날 차량 운전자가 도보에 있던 행인에게 물을 튀게 한다면? (35) | 2023.07.05 |